キャンバス 平井堅

2008/03/09   

キャンバス 平井堅 (Live) ハチミツのクローバードラマ主題歌

平井堅 キャンバス PV

茉莉按:live絕對比PV更好聽,減少了伴奏更能欣賞聲音的清澈

キャンバス
作詞:平井堅 作曲:平井堅
いつの 日 かまた会おうと手を振る 君 の 笑顔 を 永遠 にやきつけた
揮著手說 下次再見囉 你的笑容將永遠烙印在我心中
そうだねと 答 えた 僕 の 顔 は 上手 に 上手 に 笑 えていたかな
說著"對啊"的我的臉 卻無法 無法擠出笑容
大好 きと書いたボールはまだ 渡 せないまま
還沒把寫著喜歡你的球交給你
僕 の 胸 をゴロゴロ 転 がり くすぐったいんだ
我的心中七上八下 忐忑不安

このままじゃいられなくても これからに 流 されても
就算是這樣下去是沒用的 就算是一切雲淡風輕隨風而逝
決 して変わらない 決 して 汚 せない ぼくらだけのキャンバス
也絕對不會改變 決對不會被污染 只屬於我倆的Canvas

ごめんねと 言 った 君 の 答 えを 見つめて 探 して 歩 いていくから
回答你說 不好意思的話語 一邊走著 一邊尋找著回答
大好 きと書いたボールの文字は 薄 れてくけど
寫著喜歡你的球雖然上頭的字已經變淡
放 り投げる 強 さも 捨てるズルさも無くて
但是將它奮力丟出的 或是丟掉它的勇氣都沒有

過ぎて行く 時 の 中 で 変わりゆく 空 の 下 で
在流逝的時光當中 在不斷變化的天空之下
決 して 忘 れない 決 して解けない 絆 がきっと 強 さになる
決對不會忘記 一定不會溶解 羈絆總將變成堅強的力量
雲 の 様 にちぎれやすくて 虹 の 様 につかめなくて
就像雲般容易分散 無法像彩虹一般匯集
決 して 戻 れない 決 して 汚 せない ぼくらの 青 キャンバス
但絕對無法再重來 絕對不會被弄髒 我們那青澀的 Canvas

恋 も 夢 も 終電車 もごちゃまぜ追いかけた
戀愛夢想或是末班電車 我們都曾經努力追逐過
君 の手を 握 ると「 痛 い」と 言 った
握著你的手 你說 好痛
恋 も 夢 も 涙 声 も生きる 全 てだった
曾經戀愛或是夢想或是哭泣的聲音都是生命的全部
君 の目を見ていた 本当 がいつも言えなくて...
看著你的眼睛 卻總是什麼都說不出口...

このままじゃいられなくても これからに 流 されても
就算是這樣下去是沒用的 就算是一切雲淡風輕隨風而逝
決 して変わらない 決 して 嘘 じゃない 僕 らが 今出 会えた 事
也絕對不會更改 我們之間的萍水相逢 絕對沒有絲毫虛假
鳥 の 様 に 自由 なのに 風 の 様 に 寂 しかった
明明就如鳥般自由 卻像風一般的寂寞
決 して 戻 れない 決 して 汚 せない 涙 で塗ったキャンバス
但絕對無法再重來 絕對不會被弄髒 那用淚水所圖繪的Canvas

ボクらだけのキャンバス
只屬於我倆的Canvas

這次倒是很守(對自己的)信約,趕快張羅一篇講キャンバス。キャンバス(Canvas/畫布)是日劇ハチミツのクローバードラマ(港譯:蜂蜜與四葉草)的主題曲。雖然稍稍看過漫畫,但日劇更大程度是衝著生田君和這首歌而看的。雖然戲還沒有完,但結論還是「戲不怎樣,歌越聽越有味道」........

可能是戲中沒能好好詮釋出漫畫獨特的感覺,那種單戀的苦澀和青春的迷妄用文字漫畫表演感覺剛好,但搬上電影電視就像有些強說愁......

キャンバス的旋律,可說是熟悉的堅式情歌,但它的詞,即使吉光片羽,卻更能準確地捕捉這些感覺,想到男主角竹本佑太最終話的獨白:


我一直在想,
沒有結果的戀情,究竟有何意義,
終究會消失的東西,
是否一開始就不存在…

現在我明白了,
一切都是有意義的,
答案就在我心中。
我最愛的那個女孩,
總是在努力尋找著什麼。
時光流逝,
總有一天,所有的事情終將成為回憶。

不過──
回憶裡有我,
有妳,
有大家,
那些努力追尋著自己的唯一,
猶如奇蹟般的日子,
永遠都會伴隨著甜蜜的痛楚,
在我心中,
某個遙遠的角落,
持續地不停轉動著…

不就是歌詞最後一段的意思麼?所以單曲中三個版本的キャンバス,始終認為是歌詞版最動人心

0 Comments: